Sống là phải mơ ước

P/s Một bài viết trên blog của một cô bé (15 tuổi) làng Lý Hòa ấp ủ bao nhiêu ước mơ hoài bảo, đọc bài viết BBT cảm nhận rằng thế hệ trẻ của làng Lý Hòa đã và đang dần có ý thức vươn lên xứng đáng với tầm vóc của một làng quê anh hùng hiếu học. BBT xin giới thiệu nguyên văn bài viết nhan đề "Sống là phải mơ ước" đến bạn đọc với mong muốn thế hệ trẻ ai cũng phấn đấu học tập tu dưỡng đạo đức để sau này làm rạng danh cho quê hương đất nước.


Tôi cũng không muốn kể lại một lần nữa, cái ước mơ nhỏ bé đầu tiên của tôi là vào năm lớp 3. Từ khi tôi còn chưa nhận thức được gì ! Chắc không kể lại được nữa vì mới viết xong đã bị mất, các bạn cũng hiểu cho cái Go có vấn đề này.

Vào năm lớp 8 thì tôi đã tạo dựng cho mình một ước mơ khác, có thể phù hợp với khả năng của bản thân. Tôi quyết định chọn một nghề liên quan đến Tiếng Anh bởi vì năm ấy tôi chợt nhận ra mình học được môn Tiếng Anh. Trước kia, khi còn học lớp 4, lớp 5 thì tôi là một học sinh xuất sắc T.Anh của lớp rồi ! Nhưng đến năm lớp 6,7 thì bị hạn chế. Và tôi đã được chọn vào Đội tuyển T.Anh của lớp với cái ý nghĩ của thầy là coi như cho tôi một cơ hội ! Tôi thật ko hiểu nổi suy nghĩ của thầy, tôi học khá hơn so với mấy đứa còn lại mà... Tôi nhìn thẳng vào mắt thầy và tự nhủ mình sẽ cố gắng để chứng minh cho thầy biết ! Trong quá trình học Bồi dưỡng thì tôi đã phát huy khả năng của mình, trả lời toàn chính xác. Kết quả T.Anh học ở lớp cũng cao vượt bậc chỉ toàn điểm 10, còn 9 thì ít lắm. Tôi chăm học từ mới hơn, học thuộc hết những cái gì thầy dạy và vẫn phương pháp học như cũ. Qua học kì I, thầy đã nhận ra tôi mới là người có năng lực thực sự, đội tuyển có 7 người và thầy loại bớt 2 đứa. Còn 5 đứa để cố gắng, và tôi tiếp tục khẳng định mình.

Ngoài ra, đầu năm lớp 8 tôi mới được sắm cái Computer nên đã học hỏi được nhiều nhờ lên trang web IOE, tôi kiên trì giải Tiếng Anh cho đến vòng cao nhất. Chỉ có mình tôi thi và tôi chỉ biết lặng lẽ làm điều đó. Mọi người đều không biết là việc giải Tiếng Anh lại cải thiện được ít nhiều, cái khó trong đó tôi cũng làm được thì mấy bài tập dễ khi học BD thì không thành vấn đề. Đến lúc phải chọn người đi thi thì quả nhiên tôi đã cùng đồng hành với đứa bạn thân. và cho dù không đạt giải nhưng tôi vẫn tự hào vì một lần được đi thi, kết quả cũng cao hơn con bạn mà thầy tin tưởng nhất.

Mấy đứa bạn thấy tôi học tốt nên cứ đùa là sau này tôi sẽ làm Tiếp Viên Hàng Không, tôi bắt đầu có ước mơ đó ! Nhưng khi lên lớp 9 thì tôi đã từ bỏ ý định đó ngay, tôi biết là nghề này cần có chiều cao và thể hình, tuy nhiên tôi lại không đủ chiều cao như yêu cầu. Tôi không thấp nhưng cái chiều cao đó chả khác gì người mẫu, vậy nên cho dù có đủ trình độ Tiếng Anh tốt cũng vô ích mà thôi. Tôi quyết định từ bỏ và chọn một nghề khác cũng liên quan đến T.Anh.

Ước mơ khác đó là nghề : Phiên dịch viên Tiếng Anh
Tôi đã tự tìm hiểu lấy và cho rằng mình sẽ làm được. Chặng đường phía trước còn dài và nếu tiếp tục đi thì sẽ tới thành công - Đó là suy nghĩ của tôi.
Điều quan trọng bây giờ là tôi tiếp tục học hỏi và rèn luyện thêm kĩ năng tiếng Anh:
Rèn luyện tiếng Anh để trở thành phiên dịch giỏi !
Tôi lấy bút vạch ra giấy kế hoạch học tiếng Anh, kế hoạch trong tương lai nữa.
Còn 3 năm học cấp 3 nữa, chắc đủ thời gian để tôi tiếp tục nâng cao trình độ. Học 3 năm nữa để tiếp tục hy vọng, để tiếp tục cố gắng. Nhất định phải đậu Đại Học ngoại ngữ, nếu 3 năm học này mà có triển vọng nghề nào thì tôi thay đổi vẫn còn kịp...
Tôi có ý định từ bỏ ước mơ này khi đọc những yêu cầu khắc nghiệt của nghề, khó khăn lắm và đòi hỏi chuyên môn cao. Con tôi thì chưa làm được gì ngoài cái thành tích thi Olympic T.Anh năm nay, chỉ được giải nhì huyện mà đã để lại tên tuổi những tấm gương học giỏi của quê hương Hải Trạch.

Tôi còn quá kém cỏi, còn chưa thành thạo kĩ năng nói nữa mà. Nhưng..nhưng..tôi chưa hề nản lòng và muốn thử sức một lần. Tôi chưa muốn bỏ cuộc lúc này, còn sớm phải không? Chỉ cần có niềm tin nhất định sẽ làm được mà ! Cố lên, nhất định phải làm được, hãy tin vào chính bản thân mình !

Để trở thành một người phiên dịch giỏi thì nhất thiết phải nghe để hiểu được người ta nói gì, rồi kỹ năng nói tiếng Anh phải “như gió” và phát âm phải thật chuẩn. Muốn nghe nói tốt thì nhất thiết phải luyện tập nhiều bởi “practice makes perfect ''.

Tôi biết học tiếng Anh là để làm việc với người nước ngoài, hơn nữa nghề phiên dịch là phải gặp gỡ những người nước ngoài thường xuyên, vì thế nếu chỉ tự học và chỉ giao tiếp ở phạm vi trong trường học thì chưa thể trang bị cho mình đầy đủ các kỹ năng cần thiết. Hơn nữa nếu mình có kiến thức chuyên môn nhưng lại thiếu đi những kỹ năng mềm khác thì mai sau ra trường sẽ khó mà đứng vững.

Mỗi khi rãnh rỗi không có việc gì làm thì tôi lại đem mấy quyển sách tiếng Anh ra đọc, mấy quyển ấy là tôi đã mất công đi chọn ở hiệu sách. Ngay từ bây giờ, sau này nữa tôi sẽ kiên trì đọc để phát âm'' chuẩn '' hơn. À, còn phải sưu tầm thêm nhiều thể loại sách t.Anh khác nữa, phải thật nhiều. Và chủ yếu là phải lên mạng tìm hiểu nhiều hơn nữa, tìm hiểu thông tin về nghề và định hướng bây giờ là tốt nhất. Kể từ bây giờ phải cố gắng phấn đấu hơn nữa !

Lên mạng search nhiều hơn, tìm ra cách học t.Anh hiệu quả nhất, lên xem thêm tài liệu học tiếng Anh nữa. Đã và đang làm, vì ước mơ là cần hành động chứ không riêng gì lời nói.
Gia đình và bạn bè đều ủng hộ ước mơ của tôi, nên tôi rất vui và tôi cần được đầu tư hơn cho việc học ngoại ngữ. Sau này tôi sẽ tham gia vào khóa học Anh - Mỹ ở địa phương, cải thiện kĩ năng nói, viết.

Tôi nghĩ ra nhiều cách học Hay rồi, tốt hơn là tôi sẽ hỏi thêm kinh nghiệm từ giáo viên dạy T.Anh ( phải nhờ cô tư vấn thêm qua Yahoo thôi )
Ngoài ra còn nhờ một chị làm nghề phiên dịch tiếng Trung chỉ thêm cách rèn luyện cho nữa.

Tôi muốn học thêm tin học vì mọi người thường bảo nếu có bằng tiếng Anh và chứng chỉ tin học thì sau này xin việc sẽ dễ dàng hơn rất nhiều...

....
Chưa biết sau này thế nào mà mình chuẩn bị sớm thế, nếu không làm được thì sao ?Liệu có sớm quá hay không? Cứ như vừa mới đỗ đại học vậy, một cô bé còn chưa qua tuổi 18 mà mơ ước quá xa. Ước mơ đó đối với tôi có phải quá xa vời ?Có phải hy vọng này quá mong manh ??Tôi sẽ tìm được câu trả lời cho chính mình, hãy đợi đấy ?

Cố lên ! Cố lên !
Có niềm tin là sẽ vượt qua !

Tôi tin rằng người phiên dịch giống như một “cây cầu ngôn ngữ” có sức mạnh thần kỳ đến nỗi họ có thể kết nối con người với con người, giúp cải thiện mối quan hệ giữa các quốc gia, dân tộc. Tôi tin rằng người phiên dịch nắm giữ một vai trò vô cùng quan trọng cho sự sống còn của một đất nước.

Còn nếu không làm được nghề này thì tôi còn có hy vọng vào hai nghành khác : Hoặc là tin học hoặc là báo chí gì đấy. Không sợ thất nghiệp vì tôi còn một tay làm Cộng tác viên cho trang web của Địa phương nữa. Có tài viết lách là được rồi cộng với tình yêu mà tôi dành cho Quê hương thì không gì khó có thể cản được tôi !

Dù thế nào đi chăng nữa tôi vẫn tin con đường mình đi là đúng đắn và sẽ không bao giờ hối hận về quyết định của mình. Nếu bạn đang có ước mơ thì hãy lắng nghe và suy ngẫm những chia sẻ của tôi, đó là những điều hết sức chân thật mà tôi đã, đang trải qua. Hãy tự tin vào chính mình nhé !


                                                       Nhan Ho



                           
Liên hệ với Admin

2 nhận xét:

Unknown nói...

Bài viết và kể cả những suy nghĩ về nghề nghiệp và ước mơ tuy còn khá non non nớt và cũng có thể còn bị lệch lạc , Nhưng với 1 cô bé học lớp 9 và sống tại quê thì quả là 1 điển hình và đáng để học tập và khích lệ. Chúc cháu thành công.

d0cc0nhatph0ng nói...

@ Nhan Ho : Đọc bài viết eng thấy em có một khát khao học thật giỏi tiếng Anh, đây là một mong muốn rất hữu ích . Còn về ước mơ trở thành phiên dịch viên, eng nghĩ vì em mới học lớp 9 nên khi ham thích học tiếng Anh em chỉ mới nghĩ được là giỏi tiếng Anh thì sẽ làm phiên dịch viên là thích hợp nhất ( hồi bé bạn bè eng cũng có vài người suy nghĩ như em , ước mơ làm phiên dịch cho Chủ Tịch nước, Thủ tướng trong các hội nghĩ chính trị -xã hội quốc tế).Theo suy nghĩ của eng thì tiếng Anh ngày nay tuy rất cần thiết cho các bạn trẻ học tập,làm việc , tìm kiếm tri thức và hòa nhập môi trường quốc tế nhưng nó chỉ là điều kiện cần. Điều kiện đủ để em đạt được thành công ( là phiên dịch viên hay bất cứ nghề nghiệp nào khác )bao gồm rất nhiều yếu tố chứ không chỉ là giỏi tiếng Anh. Với em thì ước mơ trở thành phiên dịch viên là một ước mơ dài hạn, nó có thể sẽ thay đổi sau khi em vào Đại học hoặc ra trường. Nhưng với ước mơ ngắn hạn sau 3 năm nữa là thi đậu ĐH Ngoại ngữ ( thi khối D ) thì ngoài học giỏi tiếng Anh em còn phải quan tâm đến Toán và Văn nữa ( hồi cấp 3 eng có con bạn thi tiếng Anh nhì 3 chi của Tỉnh mà thi ĐH ngoại ngữ không đủ điểm đậu ). Và sau này nếu em học ĐH ngoại ngữ rồi thì để làm một người phiên dịch giỏi sau khi ra trường không phải là chỉ cần giỏi tiếng Anh không đâu. " người phiên dịch giống như một “cây cầu ngôn ngữ” có sức mạnh thần kỳ đến nỗi họ có thể kết nối con người với con người, giúp cải thiện mối quan hệ giữa các quốc gia, dân tộc" , điều này là đúng . Nhưng " người phiên dịch nắm giữ một vai trò vô cùng quan trọng cho sự sống còn của một đất nước " thì chưa đúng đâu.Em còn nhỏ và tương lai còn dài, eng chỉ hy vọng sau này em sẽ đóng gớp một phần nhỏ bé nào đó cho Đất Nước mình thôi, với 1 cô bé có ý chí cầu tiến như em thì eng tin sau này em sẽ làm được điều đó ( không như eng, 24 tuổi rồi mà chưa giúp ích được gì cho gia đình chứ đừng nói chi to tát là quê hương, đất nước ). P/S : một vài đoạn trong bài viết của em eng nhớ là đã đọc ở đâu đó.Sau này làm báo chí mà em không để trong ngoặc kép hoặc đề trích dẫn thì sẽ không ổn đâu. he he. Chúc em học giỏi và sẽ đạt được ước mơ